Cambridge University Press
0521831334 - Medical and Scientific Writing in Late Medieval English - Edited by - Irma Taavitsainen and Päivi Pahta
Frontmatter/Prelims
More information


Medical and Scientific Writing in Late Medieval English




Medical and scientific writing in English has evolved over more than a millennium, from its genesis in the Anglo-Saxon era to its present-day position as the lingua franca of science. This volume focuses on its development as a register in late medieval English. During this period it emerged in the vernacular, as its Graeco-Roman conventions were modified in a new sociohistorical context. Seven experts discuss the various linguistic and textual processes involved in vernacularising science, and how they related to communicative practices and to the writers and readers of medical and scientific texts. Referring to authentic medieval texts, they show how discourse communities adopted scriptorial ‘house-styles’, how vocabulary and code-switching patterns reflect the multilingual context of the period, and how intertextuality featured between shared materials. Bringing together several perspectives on this new research area for the first time, this book will be welcomed by linguists and historians of science alike.

The idea of this book comes from the work done by the Scientific thought-styles project team in the Research Unit for Variation and Change in English at the University of Helsinki. Three of the contributors are members of the team and compilers of the electronic Corpus of Middle English Medical Texts (Taavitsainen, Pahta, and Mäkinen).





STUDIES IN ENGLISH LANGUAGE

General Editor
Merja Kytö


Editorial Board
Bas Aarts, John Algeo, Susan Fitzmaurice, Richard Hogg, Charles F. Meyer



Medical and Scientific Writing in Late Medieval English





STUDIES IN ENGLISH LANGUAGE

The aim of this series is to provide a framework for original work on the English language. All are based securely on empirical research, and represent theoretical and descriptive contributions to our knowledge of notional varieties of English, both written and spoken. The series will cover a broad range of topics in English grammar, vocabulary, discourse, and pragmatics, and is aimed at an international readership.

Already published

Christian Mair
Infinitival complement clauses in English: a study of syntax in discourse

Charles F. Meyer
Apposition in contemporary English

Jan Firbas
Functional sentence perspective in written and spoken communication

Izchak M. Schlesinger
Cognitive space and linguistic case

Katie Wales
Personal pronouns in present-day English

Laura Wright
The development of standard English, 1300–1800: theories, descriptions, conflicts

Charles F. Meyer
English Corpus Linguistics: theory and practice

Stephen J. Nagle and Sara. L. Sanders (eds.)
English in the Southern United States

Anne Curzan
Gender Shifts in the History of English

Kingsley Bolton
Chinese Englishes

Forthcoming

Elizabeth Gordon et al.
New Zealand English: its origins and evolution

Raymond Hickey
Legacies of Colonial English





Medical and Scientific Writing in Late Medieval English



Edited by
Irma Taavitsainen
University of Helsinki

and

Päivi Pahta
University of Helsinki





PUBLISHED BY THE PRESS SYNDICATE OF THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE
The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom

CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS
The Edinburgh Building, Cambridge, CB2 2RU, UK
40 West 20th Street, New York, NY 10011–4211, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia
Ruiz de Alarcón 13, 28014 Madrid, Spain
Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa

http://www.cambridge.org

© Cambridge University Press 2003

This book is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without
the written permission of Cambridge University Press.

First published 2003

Printed in the United Kingdom at the University Press, Cambridge

Typeface EhrhardtMT 10/12 pt.      System LATEX 2e   [TB]

A catalogue record for this book is available from the British Library

Library of Congress Cataloguing in Publication data
Medical and scientific writing in late medieval English / edited by Irma Taavitsainen and Päivi Pahta.
     p. cm. – (Studies in English language)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 0 521 83133 4
1. English language – Middle English, 1100–1500 – Medical English. 2. English prose
iterature – Middle English, 1100–1500 – History and criticism. 3. English language – Middle
English, 1100–1500 – Technical English. 4. Scientific literature – England – History – To
1500. 5. Medical literature – England – History – To 1500. 6. Medicine, Medieval – England.
7. Science, Medieval. I. Taavitsainen, Irma. II. Pahta, Päivi. III. Series
PE664.3.M44 2003
427′.02′02461 – dc21

ISBN 0 521 83133 4 hardback





Contents




  List of contributors page ix
  List of illustrations xi
  List of tables xiii
  Preface xv
  List of abbreviations xvii
 
1   Vernacularisation of scientific and medical writing in its sociohistorical context 1
  Päivi Pahta and Irma Taavitsainen  
 
2 Discourse communities and medical texts 23
  Claire Jones  
 
3 Transferring classical discourse conventions into the vernacular 37
  Irma Taavitsainen  
 
4 Code-switching in medieval medical writing 73
  Päivi Pahta  
 
5 Entrances and exits in English medical vocabulary, 1400–1550 100
  Juhani Norri  
 
6 Herbal recipes and recipes in herbals – intertextuality in early English medical writing 144
  Martti Mäkinen  
 
7 Middle English recipes: Vernacularisation of a text-type 174
  Ruth Carroll  
 
8 The Declaracions of Richard of Wallingford: A case study of a Middle English astrological treatise 197
  Linda Ehrsam Voigts  
 
9 Scriptorial ‘house-styles’ and discourse communities 209
  Irma Taavitsainen  
 
  Bibliography 241
  Index of manuscripts 268
  General index 271




Illustrations




 
Plates
 
1   The relations of the macrocosm of universe to the microcosm of man. From a German manuscript, Apocalypsis S. Johannis from c. 1420. Wellcome MS 49, f. 41r. By permission of the Wellcome Library, London. 19
2   Scenes of medical practice in a learned Latin manuscript, with women and a learned doctor performing a Caesarean section. From a German manuscript, Apocalypsis S. Johannis from c. 1420. Wellcome MS 49, f. 38v. By permission of the Wellcome Library, London. 20
3   Early fifteenth-century manuscript page from the Middle English translation of Henry Daniel’s Liber uricrisiarum in Wellcome MS 225, f. 24r. By permission of the Wellcome Library, London. 21
4   Pen drawing of a human head and torso, with text, illustrating the sense organs. Late fifteenth century, Aristotle, Analytica priora. Wellcome MS 55, f. 93r. By permission of the Wellcome Library, London. 22
5   Two pages from a Middle English leechbook, early fifteenth century. Wellcome MS 405, f. 17r. By permission of the Wellcome Library, London. 192
6   A manuscript page from a surgical text from 1392 in Wellcome MS 564, f. 117r. By permission of the Wellcome Library, London. 194
7   Middle English version W of the Declaracions of Richard of Wallingford. Wellcome MS 8004, f. 33v, with table of correspondences. By permission of the Wellcome Library, London. 195
8   Middle English version W of the Declaracions of Richard of Wallingford. Wellcome MS 8004, f. 34v, diagram following the text showing relationships of signs of the zodiac to planets. By permission of the Wellcome Library, London. 196
 
Figures and map
 
3.1   Latin and vernacular: chronological development 50
6.1   Herbal transmission in the Middle Ages 150
6.2   English medical recipes: intertextual relationships 164
8.1   Declaracions: incipits 200
8.2   Declaracions: on the effects of azamena 201
8.3   Declaracions: on planetary houses 202
8.4   Declaracions: on triplicities 203
9.1   P-paradigm area (after McIntosh 1983) 223




Tables




3.1   Transferring classical conventions into the vernacular: some parameters page 46
3.2   Texts given as commentaries in eVK 51
5.1   Chronological layers of medical terms 108
5.2   Chronological layers of medical terms (dating according to the date of the original) 110
5.3   Some examples of semantic borrowing among Middle English medical terms 118
5.4   Chronological layers of lexical loss in medical terminology 130
5.5   Chronological layers of lexical loss in medical terminology (dating according to the date of the original) 132
6.1   Simple recipes in herbals 154
6.2   Composita in herbals I 155
6.3   Composita in herbals II 156
6.4   Composita in herbals III 157
6.5   Composita in other medical writing 159
6.6   Complex composita in other medical writing 160
6.7   Variation in composita in other medical writing 161
6.8   Composita from remedybooks and an encyclopaedia 162
6.9   Composita with one corrupt copy 162
6.10   Simple recipes shared by herbals and other medical writing 165
6.11   Composita shared by herbals and other medical writing I 166
6.12   Composita shared by herbals and other medical writing II 167
6.13   Partial recipe parallels in herbals and other medical writing 168
9.1   Variation in Samuels’s core list of CMS items in LPs of medical texts from the Midlands 219
9.2   Potentially diagnostic features of the Chauliac/Rosarium type of language 220
9.3   Variation in other pertinent features 221




Preface




To understand the characteristics of present-day scientific writing, we need to know about the earlier stages of language use. This book deals with the early phases of the development that was to lead to the present situation where English has a global position as the lingua franca of science. The first steps of writing about medical and scientific matters in English were taken more than a millennium ago in the Anglo-Saxon era, and from the later Middle Ages there is an unbroken chain of texts covering more than six hundred years. Vernacular scientific writing in the late medieval and early modern periods is still an understudied area, though more attention has been attached to it recently. New data have been discovered, and new methods of linguistic research make new insights possible and enable researchers to pose questions that would have seemed unanswerable a generation ago. The evolution of scientific writing shows interesting shifts from more detached to more involved style and back again, and from an abundant use of foreign phrases and Latinate vocabulary to more native and plain style. Surprisingly, late medieval scientific writing has several features in common with characteristics of present-day scientific writing.

   This book is an outcome of the research project ‘Scientific thought-styles: The evolution of English medical writing’ in the Research Unit for Variation and Change at the University of Helsinki, with invited chapters by international scholars working in the field. We wanted to contribute to the discussion on vernacularisation processes, and transfer and establishment of genre conventions and special languages; our future work will focus on developments in a diachronic perspective.

   We wish to thank the Academy of Finland for granting us research funding for a three-year period 1999–2001 (project number 37930). Most of the work for this book has been carried out at the Research Unit for Variation and Change in English at the University of Helsinki, and our corpus work has partly been funded by the Research Unit. We are grateful for this support. We would like to thank our research assistants Carla Suhr and Turo Hiltunen for their unfailing spirit and help in editing this book. We are also grateful to the other members of our project team Alpo Honkapohja, Martti Mäkinen and Maura Ratia, and our former project members Paula Korhonen, Noora Leskinen and Minna Vihla for their help and collaboration. Irma Taavitsainen visited King’s College Cambridge during the Michaelmas term 2001, which is gratefully acknowledged. We would also like to thank the scholarly libraries mentioned in this book for letting us consult the manuscripts. We are indebted to several people for inspiring discussion, advice and encouragement. Our special thanks are due to Peter Murray Jones, Teresa Tavormina, Michael Benskin, George Keiser, Linda Voigts, Ronald Waldron, and Kari Anne Rand Schmidt.

Helsinki, February 2003
Irma Taavitsainen, Päivi Pahta





Abbreviations




AN Anglo-Norman
BL British Library
CEEM Corpus of Early English Medical Writing
CL Classical Latin
DML Latham and Howlett, Dictionary of Medieval Latin from British Sources
EModE Early Modern English
eVK Voigts and Kurtz, Scientific and Medical Writings in Old and Middle English: An Electronic Reference
Gr Greek
IMEP The Index of Middle English Prose
L Latin
LALME McIntosh et al., A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English
MDu Middle Dutch
ME Middle English
MED Kurath and Kuhn, Middle English Dictionary
MEMT Corpus of Middle English Medical Texts
MF Middle French
ML Medieval Latin
MNW Verwijs and Verdam, Middernederlandsch woordenboek
MS(S) manuscript(s)
OE Old English
OED Murray et al., Oxford English Dictionary
OF Old French
OLD Glare, Oxford Latin Dictionary
RMLW Latham, Revised Medieval Latin Word-List
STC Pollard and Redgrave, A Short-Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland, & Ireland and of English Books Printed Abroad 1475–1640
TK Thorndike and Kibre, A Catalogue of Incipits of Mediaeval Scientific Writings in Latin




© Cambridge University Press